mais oui
c'est la chambre d'hotel
et d'hors
la pluie avance
dedans
ça continue
de bruits
annoyientes
de dolor
et une fatigue
d'une lourdeur
que se resemble
l'actitud
de cette
ville
que ce s'appelle
Paris


pues si
es la habitación de un hotel
y fuera
la lluvia avanza
dentro
se continúan
ruidos
desagradables,
dolor,
y un cansancio
de un peso
que se parece
la actitud
de esta ciudad
que se llama
Paris

I'm wearing my mask
can you believe that
yeah
yeah
i'm wearing my mask
my after hero mask
my indigestion problems
mask
my argile
mask
my ex warrior
ex punisher
ex whatever
mask
can you believe that?
i'm wearing my mask
and it's made of
rests
from the past
it's made
of fear of future
and
sand,
all that paleozoic sand
it's in my face.
again.

llevo mi máscara
puedes creerlo?
si
si
llevo mi máscara
máscara
de después de ser héroe
máscara de problemas
de indigestión
máscara
de arcilla
mi ex guerrero
ex castigador
ex lo que sea
máscara.
puedes creerlo?
Llevo mi máscara
y está hecha
de restos
del pasado
está hecha
de miedos del futuro
y arena,
toda esa arena paleozoica
está en mi cara.
otra vez.
I'm travelling
in this black sea
of mindfulness
and exceptions.
You fall apart
and i get
shocked,
because the waves,
those cheating waves,
they wish worst to
my evil wings,
to my desperate
breath,
because
my anxious
is laying down now,
not so far from the water,
in the middle
of the cold grey
seaside

Estoy viajando
en este mar negro
de conocimiento
y excepciones.
tu te derrumbas
y yo me colapso,
por culpa de las olas,
engañosas olas,
que le desean lo peor
a mis alas del mal,
a mi aliento
desesperado,
porque
mi ansia
esta tumbada,
no lejos del agua,
en el medio de esta
playa
fria y gris 
what remains between
dream and dream
what remains
after
a cristal clash
night
and the cold night
after
your brand new
disease
after
the late night call
after the
disrupted
way back home
reality,
i am not
quite sure
i'm interested on you

qué queda entre
sueño y sueño
qué queda
después de una noche
de cristales rotos
y la noche fría
después
de tu nueva enfermedad
de la llamada nocturna
después del viaje de vuelta
a casa
interrumpido
realidad,
no estoy
muy seguro
de que me interese
estar contigo
Yo sé que caminamos
a marcha forzada
una pendiente
que acaba en abismo
es tan divertido
cantar
bailar
todo el camino
ayer me creció
otro pelo en el pecho
recordé una nueva dársena
del puerto
allí donde el frío era
perenne
y toda esa historia del viejo
Oeste
no eran más que mentiras
luego me dormí
y fumé largo rato Kush
todo lo que vino
luego,
pesadillas

I do Know
we walk a march
a pendent
that finish in abyss
is so funny
sing
dance
all the way down
yesterday grew up
a hair in my chest
i did remember a new dock
from the port
there were the cold
was perennial
and all that about the old
West
weren't anything but lies
then i felt asleep
and a did smoke
Kush for so long
everything what came after,
were nightmares
Yesterday I rise up
33 whiplash on my back
my neck:
devastated
sand
sand
in an
endless
sunday
then i become
a tyran
with an hopeless
army
but i could
see through
the eyes
the cristal clear eyes
of a hundred thirsty wolves
stalking me
waiting for my blood,
as i gave them
Yesterday i raised up,
trhough the algaes
but today,
i saw the sun,
while i was a simple
construction worker
again,
15 years later,
and 1200 tons
and,
suddenly:
the bag are empty
the night is here
and i walk around
with an empty head again,
waiting for my desert,
my blindness,
to rise up...
again.



Ayer
me desperté con
33 latigazos en mi espalda
mi cuello:
devastado
arena
arena
por todos lados
luego me volví
un tirano
con un ejército
sin esperanza
pero pude
ver a través
los ojos
los ojos de claro cristal
de cien lobos sedientos
acechándome,
esperando por mi sangre
como la que les di
Ayer
me levanté 
a través de las algas
pero hoy, 
ví el sol,
mientras era 
de nuevo
15  1200  57
y, de repente,
las bolsas están vacías
la noche está aqui
y yo camino por ahí
con una cabeza vacua
esperando mi desierto,
mi ceguera,
para alzarme...
de nuevo.

el mundo sutíl
es un instante que sopla tu mejilla
que barre el polvo de tu casa
y lo suspende en
un haz de luz
el mundo de las palabras
es una aguja
sometida
al esfuerzo vano
de la marea baja
las palabras se amontonan
en mi alrededor
buscando nuevos roedores que adormecer
buscando acostarse 
junto a una mariposa
que recorre los planetas

The subtile world
is an instant that wind your cheek
sweeps off the dust from your house
and makes it fly 
in a bright of light 
word's world
it's a needle 
submit 
in the vain effort
from the lowest sea flood 
words get add up
in my environment 
searching for new mice to make sleep
searching laid down
with a butterfly
that travels around planets



The waves drove us from
coast to coast
but it wasn't enough
i wasn't afraid
of the deep
but
of the goal
so
confidence
and
chilling
over lego's
travel
wasn't that
bad...

Las olas nos condujeron
de costa a costa
pero no era suficiente
yo no tenía miedo
de la profundidad
pero
si de la meta
así que
confiado
y relajado
sobre legos
el viaje
no era tan
malo....

Mientras rugen sirenas
de tenebroso descubrimiento
yo os prometo
un caldo de pollo
y rúcula para los amigos
mientras mi cuerpo se debate
en una debacle de hipótesis
yo os prometo
caldo de pollo
y rúcula para los amigos
mientras mis oidos
se adaptan al mugir
popular
y los truenos claman
altos edificios
para escalar
yo os prometo
caldo de pollo
y rúcula para los amigos
y oidos sordos al que
tenga oidos
y rechazos sonoros a
quien albergue odios
que con caldo de pollo
se curan
los amigos.

While sirens are roar
from tenebrous discovering
i do promise you
a chicken's soup
and rocket salad for friends
while my body is struggling 
in a hipotesys debacle
I do promise you
a chicken's soup
and rocket salad for friends
while my ears
adapt their self to people's
lowing
and the thunder claims
high buildings
to climb
I do promise you
chicken soup
and rocket salad for friends
and turn a deaf ear
to the ones with ears
and noisy rejections
to the ones who host hate
so with chicken's soup
friends
get health

She is like a medical visitor,
like an entrepreneur,
independent,
always traveling on her own,
and taking care of herself
she is tough
very tough
she is not afraid of herself
but she should.
sometimes,
she takes days off.
Her partner is an
shapeless mass,
normally rounded,
and goes rolling down and up
rollin and rolling
until reach it target,
random.
sometimes, we
do their job,
unpaid,
as volunteers,
we are such idiots.
let's let work the pro's.

Ella es como una visitadora médica
un empresario,
autónomo,
siempre viajando sola,
cuidándose así misma,
ella es dura
muy dura
no tiene miedo de ella misma
pero debería.
a veces,
tiene días libres.
Su colega es
una masa sin forma,
normalmente redondeado,
y va rodando para abajo y arriba
rodando y rodando
hasta que alcanza su objetivo.
aleatorio.
a veces, nosotros
hacemos sus trabajos,
si cobrar,
como voluntarios,
somos idiotas.
dejemos trabajar a los profesionales. 
drie
drill
your
inner doubts
acidity
reflux
flux
-and all of that
On the highest point of Russia
is snowing,
in the far Ucrania,
somebody is crying
ice knifes
so it could be worst
always
to lost that arm
-the useless one
is worst
than lost your medicine
Medecine man!
i'm going to run in the roof of the train
medecine man!!
in slow
sick
agony of mysticism
and
headache
and at bottom-boat-illness

Tres
perfora
tus dudas interiores
acidez
reflujo
flujo
-y todo lo demás
En el punto más alto de Rusia
está nevando,
en la lejana Ucrania
alguien llora
cuchillos de hielo
podría ser peor
siempre
perder ese brazo
-el inútil
es peor
que perder tu medicina
Hombre medicina!
Voy a correr por el techo del tren
hombre medicina!!
en enferma
y lenta
agonía de misticismo
y
dolor de cabeza
y mareo del fondo del barco

I can't just leave
left
my cell
myself
my-shell
my-shield
i am
my own
enemy
in-my
prawn
today
crab
tomorrow
walking backward
to
the safest
backup
in my life

No puedo simplemente irme
dejar
mi celda
yo mismo
mi concha
mi escudo
yo soy
mi propio
enemigo
en-mi-ego
gamba
cangrejo
mañana
caminando hacia atrás
hacia
el más seguro
punto de apoyo
de mi vida

The machine made his first poem,
the people applauded
and all the vernissage was
crowned with champagne
and expensive tapas
and the press,
like a queue of cordless toys
wrote about
the new brand brain
as a succes
new human being
with no hate
old human being
with no fate
contemple your new born
birth in chastity
hygienic
precious
solid
updatable
shame on you,
with your soul
in pain
and your brain
of ghoul
you...
new wanderers...
And the poem
was short
and
the first word was
my
because he did know
indeed
how much we do like
our possessions
and
how it means
being on earth
the second word
was
heart
because it's
so off topic
that it has became
mainstream,
again
the third world,
was
is
because
self affirmation
for a machine
it's a jerk
for their
creators
the fourth word was
full
because
we humans just
do express
with that bunch
of adjetives,
over and over again,
and the machine
the brand new man
knew
that, to became a human being,
he just needed few hundreds of words
and a big liver.
Next world:
of,
meant
belonging,
wich is another jerk
for the creators,
again.
And,
finally,
a random and funny world,
to create art
artificially
unexpected
sparkling
colorful
human
and it was
blue
...
my
heart
is
full
of
blue
...
That was the beginning of
a new era for humankind
the sky was blue
the sea was blue
some flowers were blue
and the very new heart of our new son,
prodigal son,
was full of blue.
That was the end of the poetry for men,
after,
nobody trusted/read anymore
a random association
of words.
There were machines for that.
And they were quite funny, and very practical.
and all poets from there backward,
were punished with the silence,
much like those dopped athletes.
And then, after one hundred years,
after the first brand new man died,
after he was forced to stop "breathing"
some enthusiastic scientist were there
to open him
to explore
to learn history, from the century before,
from the new funders fathers of technology,
but then they found
a sad
broken
rusty
and death
heart, full
of blue
anti freezing
liquid
...

La máquina hizo su primer poema,
el público presente aplaudió
y todo el vernissage fue
coronado por champagne
y tapas caras 
y la prensa
como una fila de juguetes inalámbricos 
escribió sobre
el nuevo cerebro
cómo un éxito
nuevo ser humano
sin odio a tu hermano
viejo ser humano
sin propio destino
contempla tu recién nacido
nacimiento en castidad
higiénico
precioso
sólido
actualizable 
avergüéncesen 
con su alma
de dolor
y cerebro 
de terror 
ustedes…
nuevos vagabundos…
y el poema
era corto
y
la primera palabra era
mi
porque el sabía
de hecho
Cuanto nos gustan
nuestras posesiones
y como eso significa
estar en la tierra
la segunda palabra
fue
corazón
porque
está
tan pasada
que ha vuelto a estar
de moda,
de nuevo
la tercera palabra
fue
está
porque 
autoafirmación 
para una máquina
es una corrida 
para sus creadores
la cuarta palabra fue
lleno
porque nosotros
los humanos, sólo 
nos expresamos con
un puñado
de adjetivos, 
una y otra vez,
y la maquina
el nuevo hombre
sabe, 
que para convertirse 
en ser humano
sólo necesita unos cientos de palabras
y un gran hígado.
Siguiente palabra:
de
significando
pertenencia,
lo cual es otra corrida para
los creadores, 
de nuevo.
Y, 
por fin, 
la aleatoria y divertida palabra
para crear arte
artificialmente 
inesperado
chispeante
colorido
humano
y esa fue 
azul
mi 
corazón
está
lleno 
de
azul
Ese fuel el comienzo
de una nueva era para la humanidad
el cielo era azul
el mar era azul
algunas flores eran azules
y el nuevísimo corazón de nuestro nuevo hijo, 
hijo prodigo, 
estaba lleno de azul.
Ese fue el fin de la poesía para los hombres, 
después, 
nadie creyó/leyó nunca más
una asociación aleatoria 
de palabras.
Había máquinas para eso.
Y eran divertidas, y muy prácticas.
Y todos los poetas de ahí hacia detrás, 
fueron castigados con el silencio,
casi como esos atletas dopados.
Y entonces, tras cien años, 
después que el primer nuevo hombre muriera, 
después que fuera forzado a dejar de "respirar"
algunos científicos entusiastas 
fueron a abrirlo, 
a explorar
a aprender historia, del siglo anterior,
de los nuevos padres fundadores de la tecnología,
pero entonces encontraron
un triste
roto
corroído
y muerto
corazón, lleno
de líquido
anti congelante 
azul
















light

rhymes

and vowels

i need

to leave

poems

fly

and avoid

the floor

to get

the sky



ligeros

versos

y vocales

necesito

para

poemas

volar

y evitar

el suelo

y llegar

al cielo

salad days
are over
butter
in the fridge is applauding
my arrival
i'm in hibernation
dancing in the bed
begging for news
dreaming other's life
breath/
life in suspense
deserves a fail



se han acabado
los días de ensaladas
la mantequilla
en la nevera está aplaudiendo
mi llegada
estoy en hibernación
bailando en la cama
rogando por noticias
soñando la vida de otros
respirar/
la vida en suspense
merece un suspenso



Now i'm quite sure:
that sea-flood
those
Monsoon rains
those
waterfalls
are as part
of me
as my blood
my plasm
and my wee.
I'm so proud
of my
portable
snot
device


Estoy bastante seguro:
esa marea
esas
lluvias monsónicas
esas
cataratas
son tan parte
de mi
como mi sangre
mi plasma
y mi pis.
Estoy muy orgulloso
de mi
dispositivo
portátil
de mocos




If you need to fix the word/
use some tape.

We dig it
deep
deep
in the earth

It was broken


Si necesitas arreglar el mundo/
usa algo de cinta

Lo enterramos
profundo
profundo
en la tierra

Estaba roto


las cucarachas, 
las arañas, los bichos raros,
los que vuelan o saltan 
de forma imprevista, 
los que reptan (los que reptan!!)
cualquier cosa extraña en el mar 
que parezca segura de sí misma 
(true story) 
y nade hacia mí, 
o que sea grande y vaya a su bola 
(o que tenga apéndices que sobresalgan del agua...)
los pájaros cómo las cigüeñas, 
los cisnes (son bastante grandes, en realidad) 
los cuervos...
los sonidos en el bosque, 
el silencio sospechoso, 
los vecinos que me miran 
y controlan 
las razas de noche,
los domingos por la tarde,
los mediodías en general...
la tercera edad, y sus olores
...los vagones de metro llenos de gente...
..la microbiología...
el mundo de lo no visible,
con sus sonidos, estremecimientos y presencias...
al otro, al extranjero…
a ser yo el extranjero, 
a ser yo el otro..
al fracaso…
al éxito,
al papel en blanco,
al papel escrito, 
a los niños que saben demasiado, 
a trabajar con un horario fijo, 
a trabajar con un turno variable, 
a estar más flaco, a estar más gordo...
a quedarme en blanco el día D y la hora H...
a un futuro post apocalíptico,
a un futuro donde todo sigue igual…
(pero todos más cansados y jodidos)
…a volver a casa, 
de tanto en tanto…
y ver el paso del tiempo….
en la cara de los demás…
a que las cosas cambien allí
a que las cosas no cambien aquí
a estarme equivocando
a estar equivocado
a atascarme, 
en un punto entre 
adulto 
y niño…
a perder mi lengua
raices
e identidad
a darme cuenta de que lo anterior no existe...
…a escribir cosas íntimas en lugares públicos...
…a siempre generar y enseñar, mostrar y olvidar…
…a mi verborrea...
…a diluirme...
a las llamadas de teléfono
a la ropa sucia…
a ser, en realidad, feo, muy feo..
y a mi sombra, 
siempre…
... a mi sombra...



the cockroachs
the spiders, the weirds bugs, 
the ones who jumps or fly
spontaneously,
the ones who creep (the ones who creep!)
any weird thing on sea
that seems self confidence
(true story)
and swims towards me
or it's big enough but goes on its own 
(or having members out the water)
the birds like the storks, 
the swams (they are quite big, actually)
the crowns…
the sounds in the woods,
the suspicious silence,
the neighbors who watch me
and control the night's breed,
the sundays afternoon,
the midday, in general,
the elderly and they smells
…metro wagons full of people..
..microbiology…
the unseen world,
with their sounds, trembling and presences…
the other, the foreigner…
..to me being the foreigner…
to me, being the other…
to the fail…
to the success,
the blank page, 
the written page, 
the too wise children, 
fixed working schedule,
variable working schedule,
to be thinnest, to be fattest
to get blank on  day D and hour H..
at post apocalyptic  future scenario
at -things remain the same- future scenario
(but we all more tired and screwed up)
..come back home,
from time to time…
and see how the time pass by..
in the other's faces..
to things change in there
to things doesn't change in here
to be wrong
to get stuck 
somewhere between 
adult
and 
kid…
lost my language 
roots
and identity
to be aware that such things doesn't exist…
…to write private things in public spaces…
to generate and teach, show and forget…
my verbiage 
..to turn dilute…
to phone calls
to dirty clothes…
to be, actually, ugly, so ugly…
and my shadow,
always…
...to my shadow…

I did wake up
riding a stormy
cloud
wearing
nothing else but
my big
obelisk
i took some drugs
and my weakness
became stronger
my sword
brought
storms
and people
claimed
venganza


me levanté
montando una tormentosa
nube
llevando sólo
mi gran obelisco
tomé drogas
y mi debilidad
se volvió más fuerte
mi espada
atrajo
tormentas
y la gente
clamó
vendetta



I'm stuck
in the middle step
i sit on...
i compose...
i'm in the middle way
to nowhere
nowhere downward?
in the middle
of the step
there's a haunted machine
she (she)
spits me messages
in no color,
messages of hate.
In the middle of my ladder
i broke my printer's curse.


Estoy atascado
en el escalón de el medio
me siento en...
compongo...
estoy a medio camino
de ningún lugar
ningún lugar hacia abajo?
en el medio
de el escalón
hay una maquina embrujada
ella (ella)
me escupe mensajes
en no color,
mensajes de odio.
En el medio de mi escalera
rompo la maldición de mi impresora.

charcoal
it's false
we can not play
with our wee
but
charcoal
it's different
charcoal
it's creativity
pureness
direct
from your inner
self
to the white canvas
charcoal
isn't
shit  magic?

carbón
es falso
no podemos jugar
con nuestro pis
pero
carbón
es diferente
carbón
es creatividad
pureza
directa
desde tu yo-
interior
al lienzo en blanco
carbón
¿no es la
caca mágica?




In Which exactly moment 
I chose 
My hair going to the right
(your left)
My dick going to the left
(your right)
My eyes going dark 
(brown)
And my body
Running away
From that far
Away in time
Kindergarden's
Kitchen
With that
Lentilles
Soup's
Smell
Nostalgia at 5,
Haemorrhoid at 18?



En que momento exacto
Elegí 
Que mi pelo fuera hacia la derecha
(tu izquierda)
Que mi polla fuera a la izquierda
(tu derecha)
Mis ojos oscuros
(marrones)
Y mi cuerpo
Huyendo
De aquella tanto 
tiempo atras
Cocina 
De parvulito
Con aquel 
olor
A potaje
de lentejas 
Nostalgia a los 5,
Hemorroides a los 18?
I made some art today
a
r
t
while
i eat some bread
b
r
e
a
d
don't trust that much in them
I prefer fart
fart in the kitchen
fart in the metro
fart in the street,
close to that pretty girl
life is awesome,
we are so creative
fart for life,
fart fart fart
i really need you,
i really get fun.


Hoy hice algo de arte
a
r
t
e
mientras comía pan
p
a
n
no creo mucho en ellos
prefiero bufiarme
bufiarme en la cocina
bufiarme en el metro
bufiarme en la calle,
cerca de esa chica guapa
la vida es increíble
somos tan creativos
bufiarse por vida
bufiarte bufiarte bufiarte
en verdad te necesito
en verdad me divierto

A este señor
no le importa que el mundo
esté hundiéndose bajo sus pies, 
está demasiado ocupado
en reírse
del zumbido de una mosca….

To this man
is not a big deal the fact the world
is shrinking down under his feet,
he is quite bussy
laughing
because the buzz of a fly...
I do remember all of that
sounds clicking in my  ears.
It was awesome to get
that knowledge,
inspired
in the ancient books
of noise...

me acuerdo de aquellos
sonidos chisporroteando en mi oreja
era increíble
aprender aquella enseñanza,
inspirada
en los ancestrales libros
del ruido...
maybe tomorrow
(maybe tomorrow)
i'll left my back behind,
my neck on my shoulders
to scream:
let's beat some clouds!!



quizá mañana
(quizá mañana)
dejaré mi espalda detrás,
mi cuello sobre mis hombros
para gritar:
pateemos algunas nubes!!
my weakest thing
are my skin
and my kidney
they seem skinny
in the place
where a
bee
should be.
My weakest thing
is my fear to that bee.
Or wasp.


Mi cosa más débil
son mi piel
y mi riñón,
se les ve esmirriados
en el lugar
donde una
abeja
debería estar.
Mi cosa más débil
es mi miedo a esa abeja.
O avispa.



and i turned into
officer
sergeant
and soldier
while keeping
(trying)
the smile
on my face
and the pain
in my neck


y me volví
oficial
sargento
y soldado
mientras mantenía
(o intentaba)
la sonrisa
en mi cara
y el dolor
en mi cuello
Mientras me entretengo
en decorar mi pasado
en sacarle brillo
se me escapa
por el rabillo
del ojo
el presente
más pesado


While i'm bussy
in dress my past
in polish it
it runs away
from the corner
of my eye
the heaviest
present 
Días de pena
frío.
pena-noche
días de noche
noche-frío
días noche.
noches de
frío-pena-día.


Days of pitty
cold.
days od night-
night-cold
night days.
nights of
cold-pitty-day.

and the flux
drain
so much
that i blacked out
as a vomiting star
of infinity guilty
as a rotten hand
because of too much
drawing
hands

Y el flujo
drenó
tanto
que me desmayé
como una estrella vomitera
de culpa infinita
como una mano podrida
por dibujar
demasiadas
manos
y no es
para nada,
masculino
mas
culi
no
quedarme escribiendo 
viejos romances/en viejos idiomas/en la vieja Europa
mientras ahí fuera 
suenan tambores
que te
parten 
el pecho,
que rompen 
la cosa más fina 
e inquebrantable de este 
mal llamado
hombre

And it's not
manlike
at all 
man
like
stay writing
old romances/in old languages/in the old Europe
while out there 
are playing drums
that can 
crack
your chest,
break
the thinnest and
unwavering thing
from this wrong called
man
This jazz is my voice
thoughts
that I don't deserve.
louder.
i need them,
i will miss so much
those fur coats
those Cinzano appetizer
but i know that's not bad
at all
it's just a wrong move
into the skinny corner
of the bargain's shop.
well,
It's a hard night after all.

Este jazz es mi voz
pensamientos
que no me merezco.
más alto.
los necesito,
echaré tanto de menos
aquellos abrigos de piel
aquellos aperitivos de Cinzano
pero ahora sé que no es malo
para nada
sólo un movimiento en falso
hacia la esmirriada esquina
de la tienda de gangas.
al fin y al cabo,
es una noche dura.


I guess i should write something today
something intense
but i will not
because falling apart
and rolling down
from the stairs
is not painful enough
as an arrow
in your grown chest
after loose weight
after face the cold stage again


Supongo que debería escribir algo hoy
algo intenso
pero no lo haré
porque desmoronarse
y caer rodando
por las escaleras
no duele bastante
como  una flecha
en tu pecho hinchado
después de perder peso
y encarar el frio escenario de nuevo
el suelo se mueve hoy
más que de costumbre
insólita reacción
a la falta de ejercicio
de azúcar
tópicos de una mente
crepuscular
cansado de vomitar siempre os mismos párrafos,
palabras disfrazadas de codornices

the ground is moving today
more than often
unexpected reaction
to the lack of exercise
of sugar
topics from a twilight
mind
tired of throwing up always the same paragraphs,
words dressed up of quails

I can still hearing that sound
from the summer
those kids are playing 
as there's not tomorrow
as there's no winter coming
and I wonder, where can i buy
some kids.

Sigo oyendo aquel sonido
del verano
aquellos niños jugando 
como si no hubiera mañana
como si el invierno no viniera
y me pregunto, donde puedo comprar
algunos niños.
You move far from there and
people become fotocopies
after,
blurry copies
after, erased copies,
dirty pages
then you feel bad,
'cause you still being
a bright picture in your head.
But not in theirs.

Te vas lejos de allí y
la gente se vuelve fotocopias
después,
copias borrosas,
después, copias borradas,
páginas sucias
entonces te siente mal,
porque tú sigues siendo
una foto brillante en tu cabeza.
Pero no en la de ellos.

Con suerte,
la lírica
es una serpiente
que te engaña
y te duerme
te hace ronronear
y te penetra


With some of luck,
the lyric
is a snake
who tricks you
and sleeps you
it makes you purr
and then penetrates you



qué adicción más guarra
la de la poesía esta
no poder parar
de escribir
algo
que nadie querrá leer jamás


What a nasty addiction
this one of poetry
can not stop
writing
something
nobody would like read ever
My tenderness side
is made of milk
and honey
and almond's powder
my tenderness side
reminds between
my workouts,
my one side sweating skills
my tired eyes,
with almond shape


Mi lado más tierno
está hecho de leche
y miel
y polvo de almendras
mi lado más tierno
perdura entre
mis ejercicios
mi sudor de un solo lado,
mis ojos cansados,
con forma de almendra

Todo se mueve a mi alrededor
no como una peonza, ni como un terremoto
sino como un ojo roto
como los estertores de un pez.
yo estoy quieto,
aunque alguien me espere:
Nunca llego a tiempo.
mi ojo está roto
mi sintaxis muerta
estertores
mente circundada
espero el brindis con ansia desmedida,
pero no llego a tiempo.



Everything moves around
not like a peg-top, nor like a earthquake
but a broken eye
like a fish's death rattle.
I'm still,
although someone waits for me:
i never arrive in time.
my eye is broken
my sintaxis death
death rattle
circumcised mind
i'm waiting for the toast with excessive anxiety,
but i never arrive in time,
Look at them
so bussy
looking
for  happiness
love
fullness
in kitchens
living rooms
and outdoor, too.
How many of that marker pens
can you introduce in your vagina?
how may gang bangers can you afford?
seriously, porn is empty to death.


Míralos
tan ocupados
buscando
la felicidad
amor
plenitud
en cocinas
salones
y en el exterior, también.
Cuantos fluorescentes
puedes meterte en la vagina?
cuantos gang bangers puedes permitirte?
En serio, el porno está vacío a muerte.



salsa para darte
cocinarte en afectos
mentirte a veces
descongelar tus miedos
y pedirte
que vuelvas a mi entierro
que me llames
que te conectes
que no dejes la puerta abierta
salsa para perderte
salsa para que te duermas

Sauce to give you
cook you in affects
lie to you sometimes
unfreeze your fears
and ask you
come back to my burial
call me
connect
don't leave the door open   
sauce to lost you
salsa, to make you sleep

To my new skin:
older,
wasted,
useless: I love you


A mi nueva piel:
mayor,
gastada,
inútil: te quiero
acid in my stomach
what a mess
should ate less pasta
and less pesto
in that pesto-disease
in that basilic-wisdom
then i was in Cuba once
but i just keep my faith on it




Acido en mi estómago
que desastre
debí comer menos pasta
y menos pesto
en esa enfermedad-pesto
en esa albahaca-sabiduría
entonces fui a Cuba una vez
pero sólo guardo mi fé en ello




I try to choose who I am
but i have not much more faith
in me
in you
both, humans
i try to stay high,
sharp,
smart.
But that's so complicated
in this jellyfish
we call western world


Intento elegir quien soy
pero no me queda mucha fe
en mi
en ti
ambos, humanos
Intento estar a tono,
afilado,
listo,
Pero es muy complicado
en esta medusa
que llamamos occidente

Solía manteer los dedos de mis piés calientes
rectos,
en alto
luego mi rodilla latía
con un sonido regular
como de rodilla
ahora/que las lechugas han vuelto a casa/que el invierno golpea los vidrios/que el mundo es insensato/
los pies se dejan mecer de contento.



I used to keep warm my foot's fingers,
straight,
in high
then my knee used to pulse
with a constant sound
as a knee one
now/that salads are come back home again/that winter beats the windows/that world is senseless/
the foot let me swing them of joy.

I got a scarf today
wow, I'm quite proud of.
We never bleed in cities,
we just feed each others
of past
reminds
just crap
in the geometry of universe
waiting for a huge devastation.



Hoy me hice una herida
y si, estoy bastante orgulloso.
Nunca sangramos en las ciudades,
sólo nos alimentamos los unos a los otros
de pasado
recuerdos
basura
en la geometría del universo
esperando por una inmensa devastación.
expresar, comunicar, contar, representar
muerto
el arte, muerto
no puedo expresar
comunicar
contar
representar
mi vacío.
No es justo.
Vasto,
demasiado vasto para ser  representado,
para ser honesto.
por eso,
el arte ha muerto
(y el suelo se mueve)

Express, articulate, tell, play
dead
the art, dead
I can't express
articulate
tell
play
mi emptiness
That's unfair.
Vast,
too vast to be represented,
to be honest,
therefore,
art has died
(and the ground is moving)

No sé cual es el idioma de mis sueños
he sudado demasiados, ya.
Creo que, 
atávico ser, 
menguante,
elijo un disfraz definitivo, 
allá con la rumba de los perdidos...


I don't know wich is my dream's language
I've sweated so many, already.
I guess,
atavistic being,
diminishing,
I pick out  the final dress,
there, where the rumba of the lost is...



I'm boring so hard
so rough
that i expect to do
nothing
'til the  last moment
the very last moment
trough the tills
of this boredom
kingdom

Estoy tan duramente
aburrido
que no espero hacer
nada
hasta el ultimo momento,
el gran último momento
a través de los icebergs
de este reino del
aburrimiento


Je m'ennuie tellement 
fort
que je n'espère 
rien á faire
jusqu'au dernier moment,
le dernier gros moment
à travers les icebergs 
de ce règne de 
l'ennui.